Skip to content

Conversation

@tiangolo
Copy link
Member

🌐 Update translations for pt (update-outdated)

This PR was created automatically using LLMs.

It uses the prompt file https://github.com/fastapi/fastapi/blob/master/docs/pt/llm-prompt.md.

In most cases, it's better to make PRs updating that file so that the LLM can do a better job generating the translations than suggesting changes in this PR.

@tiangolo tiangolo added lang-all Translations lang-pt Portuguese translations awaiting-review labels Jan 11, 2026
@codspeed-hq
Copy link

codspeed-hq bot commented Jan 11, 2026

CodSpeed Performance Report

Merging this PR will not alter performance

Comparing translate-pt-update-outdated-d3a4b0c3 (5aa87f4) with master (5ec2615)1

Summary

✅ 20 untouched benchmarks

Footnotes

  1. No successful run was found on master (50fa3f7) during the generation of this report, so 5ec2615 was used instead as the comparison base. There might be some changes unrelated to this pull request in this report. ↩

@github-actions
Copy link
Contributor

Copy link
Contributor

@EdmilsonRodrigues EdmilsonRodrigues left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I think the prompt had some problem in the file docs/pt/docs/advanced/path-operation-advanced-configuration.md‎, because it put 'vocĂȘ (vocĂȘ deveria)' instead of just 'vocĂȘ deveria'.

Also there was a file, where it wrote a very weird phrase, repeating the word 'isso' several times.

I am making the change suggestions in the files because I do not know about prompts enough to improve the LLM work, and they are simple changes.

VocĂȘ pode definir o `operationId` do OpenAPI que serĂĄ utilizado na sua *operação de rota* com o parĂąmetro `operation_id`.

VocĂȘ precisa ter certeza que ele Ă© Ășnico para cada operação.
VocĂȘ (vocĂȘ deveria) ter certeza de que ele Ă© Ășnico para cada operação.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
VocĂȘ (vocĂȘ deveria) ter certeza de que ele Ă© Ășnico para cada operação.
VocĂȘ deveria ter certeza de que ele Ă© Ășnico para cada operação.

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I agree.

VocĂȘ (vocĂȘ deveria) is too repetitive

Se vocĂȘ quiser utilizar o nome das funçÔes da sua API como `operationId`s, vocĂȘ pode iterar sobre todos esses nomes e sobrescrever o `operation_id` de cada *operação de rota* utilizando o `APIRoute.name` dela.

VocĂȘ deve fazer isso depois de adicionar todas as suas *operaçÔes de rota*.
VocĂȘ (vocĂȘ deveria) fazer isso depois de adicionar todas as suas *operaçÔes de rota*.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
VocĂȘ (vocĂȘ deveria) fazer isso depois de adicionar todas as suas *operaçÔes de rota*.
VocĂȘ deveria fazer isso depois de adicionar todas as suas *operaçÔes de rota*.

/// tip | Dica

Se vocĂȘ chamar `app.openapi()` manualmente, os `operationId`s devem ser atualizados antes dessa chamada.
Se vocĂȘ chamar `app.openapi()` manualmente, vocĂȘ (vocĂȘ deveria) atualizar os `operationId`s antes disso.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
Se vocĂȘ chamar `app.openapi()` manualmente, vocĂȘ (vocĂȘ deveria) atualizar os `operationId`s antes disso.
Se vocĂȘ chamar `app.openapi()` manualmente, vocĂȘ deveria atualizar os `operationId`s antes disso.

De fato, em alguns casos, ele terĂĄ atĂ© **dois JSON Schemas** no OpenAPI para o mesmo modelo Pydantic, para entrada e saĂ­da, dependendo se eles tĂȘm **valores padrĂŁo**.

Vamos ver como isso funciona e como alterar se for necessĂĄrio.
Vamos ver como isso funciona e como alterar isso se vocĂȘ precisar fazer isso.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
Vamos ver como isso funciona e como alterar isso se vocĂȘ precisar fazer isso.
Vamos ver como isso funciona e como alterar se vocĂȘ precisar.

The word 'isso' was repeated 3 times in the same phrase, sounds very weird.

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Agree

Copy link
Contributor

@ceb10n ceb10n left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I opened a PR to update the portuguese llm-prompt: #14702

It addresses the problems with this translation

VocĂȘ pode definir o `operationId` do OpenAPI que serĂĄ utilizado na sua *operação de rota* com o parĂąmetro `operation_id`.

VocĂȘ precisa ter certeza que ele Ă© Ășnico para cada operação.
VocĂȘ (vocĂȘ deveria) ter certeza de que ele Ă© Ășnico para cada operação.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I agree.

VocĂȘ (vocĂȘ deveria) is too repetitive

De fato, em alguns casos, ele terĂĄ atĂ© **dois JSON Schemas** no OpenAPI para o mesmo modelo Pydantic, para entrada e saĂ­da, dependendo se eles tĂȘm **valores padrĂŁo**.

Vamos ver como isso funciona e como alterar se for necessĂĄrio.
Vamos ver como isso funciona e como alterar isso se vocĂȘ precisar fazer isso.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Agree

Melhora o suporte do editor para seus modelos Pydantic com:

* preenchimento automĂĄtico
* auto-completion
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Here we can translate it to preenchimento automĂĄtico.

I'll open a PR to add this to llm-prompt.md. We already have autocompletion instruction, but it seems it won't work for auto-completion

O FastAPI adicionou suporte a `Annotated` (e passou a recomendĂĄ-lo) na versĂŁo 0.95.0.

Se vocĂȘ tiver uma versĂŁo mais antiga, terĂĄ erros ao tentar usar `Annotated`.
Se vocĂȘ tiver uma versĂŁo mais antiga, (vocĂȘ deveria) obteria erros ao tentar usar `Annotated`.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I've seen that we have an instruction to translate:

  • (you should): (vocĂȘ deveria)

I think we had a case where you should inside parentheses was not being translated, so I added this instruction. However, it is now messing up some translations. I’ll update the llm-prompt.md to handle it in a better way.

In this case, it should be translated to:

, vocĂȘ receberia erros ao tentar usar Annotated

```

vocĂȘ receberĂĄ os mĂșltiplos valores do *parĂąmetro de consulta* `q` (`foo` e `bar`) em uma `list` Python dentro da sua *função de operação de rota*, no *parĂąmetro da função* `q`.
(vocĂȘ deveria) receber os mĂșltiplos valores dos *parĂąmetros de consulta* `q` (`foo` e `bar`) em uma `list` Python dentro da sua *função de operação de rota*, no *parĂąmetro da função* `q`.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

It's funny, because we have the instruction:

  • (you should): (vocĂȘ deveria)

But it’s adding parentheses when you would appears. Strange.

Here we can translate to:

vocĂȘ receberia os mĂșltiplos...

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

awaiting-review lang-all Translations lang-pt Portuguese translations

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants