Skip to content

Conversation

@tiangolo
Copy link
Member

🌐 Update translations for de (update-outdated)

This PR was created automatically using LLMs.

It uses the prompt file https://github.com/fastapi/fastapi/blob/master/docs/de/llm-prompt.md.

In most cases, it's better to make PRs updating that file so that the LLM can do a better job generating the translations than suggesting changes in this PR.

@github-actions
Copy link
Contributor

@codspeed-hq
Copy link

codspeed-hq bot commented Jan 11, 2026

CodSpeed Performance Report

Merging this PR will not alter performance

Comparing translate-de-update-outdated-cffe975f (3585765) with master (5ec2615)1

Summary

✅ 20 untouched benchmarks

Footnotes

  1. No successful run was found on master (50fa3f7) during the generation of this report, so 5ec2615 was used instead as the comparison base. There might be some changes unrelated to this pull request in this report.

@tiangolo tiangolo added lang-all Translations awaiting-review lang-de German translations labels Jan 11, 2026
Copy link
Contributor

@nilslindemann nilslindemann left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I also compared locally with the English documents.

Die gleiche Dateistruktur mit Kommentaren:

```
```bash
Copy link
Contributor

@nilslindemann nilslindemann Jan 11, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Keep.

That was addedd by tiangolo in the english document.

Comment on lines +61 to +71
├── app # "app" is a Python package
│   ├── __init__.py # this file makes "app" a "Python package"
│   ├── main.py # "main" module, e.g. import app.main
│   ├── dependencies.py # "dependencies" module, e.g. import app.dependencies
│   └── routers # "routers" is a "Python subpackage"
│   │ ├── __init__.py # makes "routers" a "Python subpackage"
│   │ ├── items.py # "items" submodule, e.g. import app.routers.items
│   │ └── users.py # "users" submodule, e.g. import app.routers.users
│   └── internal # "internal" is a "Python subpackage"
│   ├── __init__.py # makes "internal" a "Python subpackage"
│   └── admin.py # "admin" submodule, e.g. import app.internal.admin
Copy link
Contributor

@nilslindemann nilslindemann Jan 11, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Revert.

The LLM reverts the German translation, despite being told not to do that, see section Content of code blocks at the top of scripts/general-llm-prompt.md:

Do not translate the content of code blocks, except for comments in the language which the code block uses.

I am open to replace the literal quotes though, if that disturbs in code comments.

If this keeps happening we may add another example to scripts/general-llm-prompt.md.

</div>

und öffnen Sie die Dokumentation unter <a href="http://127.0.0.1:8000/docs" class="external-link" target="_blank">http://127.0.0.1:8000/docs</a>.
Und öffnen Sie die Dokumentation unter <a href="http://127.0.0.1:8000/docs" class="external-link" target="_blank">http://127.0.0.1:8000/docs</a>.
Copy link
Contributor

@nilslindemann nilslindemann Jan 11, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Keep.

Good catch.

////

## HTML „abbr“-Elemente { #html-abbr-elements }
## HTML-„abbr“-Elemente { #html-abbr-elements }
Copy link
Contributor

@nilslindemann nilslindemann Jan 11, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Keep.

In sync with section German instructions, when to use and when not to use hyphens in words in docs\de\llm-prompt.md.

* <abbr title="less than – kleiner als"><code>lt</code></abbr>
* <abbr title="XML Web Token">XWT</abbr>
* <abbr title="Paralleles Server-Gateway-Interface">PSGI</abbr>
* <abbr title="Parallel Server Gateway Interface">PSGI</abbr>
Copy link
Contributor

@nilslindemann nilslindemann Jan 11, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Revert.

See

You can leave the original full phrase away, if the translated full phrase is identical or starts with the same letters as the original full phrase

in scripts\general-llm-prompt.md.

Diese letzte Pfadoperation wird eine Kombination von Tags haben: `["items", "custom"]`.

Und sie wird auch beide <abbr title="Response – Antwort: Daten, die der Server zum anfragenden Client zurücksendet">Responses</abbr> in der Dokumentation haben, eine für `404` und eine für `403`.
Und sie wird auch beide Responses in der Dokumentation haben, eine für `404` und eine für `403`.
Copy link
Contributor

@nilslindemann nilslindemann Jan 11, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Undecided.

See below.

Wir können auch eine Liste von `tags` und zusätzliche `responses` hinzufügen, die auf alle in diesem Router enthaltenen *Pfadoperationen* angewendet werden.

Und wir können eine Liste von `dependencies` hinzufügen, die allen *Pfadoperationen* im Router hinzugefügt und für jeden an sie gerichteten <abbr title="Request – Anfrage: Daten, die der Client zum Server sendet">Request</abbr> ausgeführt/aufgelöst werden.
Und wir können eine Liste von `dependencies` hinzufügen, die allen *Pfadoperationen* im Router hinzugefügt und für jeden an sie gerichteten Request ausgeführt/aufgelöst werden.
Copy link
Contributor

@nilslindemann nilslindemann Jan 11, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Undecided.

I once added these abbrs to the German docs (here and in other translated documents, once per document), to explain the meaning of Request and Response. The LLM keeps removing them, despite being told not to, see:

If there is an existing translation, and it has ADDITIONAL abbr elements in a sentence, and these additional abbr elements do not exist in the related sentence in the English text, then KEEP those additional abbr elements in the translation.

in scripts/general-llm-prompt.md.

I am fine with removing them everywhere or with keeping them everywhere. Any opinions?

### Das abbr gibt eine Erklärung { #the-abbr-gives-an-explanation }

* <abbr title="Eine Gruppe von Maschinen, die so konfiguriert sind, dass sie verbunden sind und in irgendeiner Weise zusammenarbeiten.">Cluster</abbr>
* <abbr title="Eine Gruppe von Maschinen, die so konfiguriert sind, dass sie verbunden sind und in irgendeiner Weise zusammenarbeiten.">cluster</abbr>
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Revert.

That is actually wrongly written small in the English docs\en\docs\_llm-test.md.

### Das abbr gibt eine vollständige Phrase und eine Erklärung { #the-abbr-gives-a-full-phrase-and-an-explanation }

* <abbr title="Mozilla Developer Network – Mozilla-Entwicklernetzwerk: Dokumentation für Entwickler, geschrieben von den Firefox-Leuten">MDN</abbr>
* <abbr title="Mozilla Developer Network: Dokumentation für Entwickler, geschrieben von den Firefox-Leuten">MDN</abbr>
Copy link
Contributor

@nilslindemann nilslindemann Jan 11, 2026

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Revert.

The heading above explains how this should be translated. See also the translation schema for <abbr title="{full phrase}: {other information}">{abbreviation}</abbr> in scripts\general-llm-prompt.md.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

awaiting-review lang-all Translations lang-de German translations

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants